Српски писци увеличали јубилеј преводилачке куће "Лорен" у Швајцарској
- Glas Pešte

- Sep 25
- 2 min read
У мирном селу Вернетсхаузен, недалеко од Цириха, у Швајцарској, преводилачка кућа Лорен већ две деценије пружа уточиште књижевним преводиоцима из целог света. Основана 2005. године, ова јединствена установа у Швајцарској омогућава стручњацима да бораве и раде на својим пројектима у инспиративном и колегијалном окружењу.

Поред резиденцијалниог програма, Лорен организује радионице, конференције и јавне догађаје, промовишући значај књижевног превођења и његову улогу у културној размени. Kућу води истоимено удружење, уз подршку фондације Литература и култура кантона Цирих.
Тим куће чине посвећени стручњаци из различитих области: Габриела Штекли, извршна директорка Моника Мути, задужена за боравке, администрацију, финансије и догађаје Зорка Цикламини, води стипендије, радионице и библиотеку Флоренс Видмер, ради на пројектима за младе и стипендијама Kарла Имброгно, координира програм „Лорен Америка Латина” из Буенос Аиреса Јулиа Вилерс, сарадница у администрацији гостију Улрике Реберг, води друштвене мреже, сајт и пројекте Франциска Вегели, домаћица и задужена за бригу о гостима Мириам Аугустине, комуникација, медији, билтени и сајт Весна Kасић, менаџмент чишћења Фатема Моуради, тим за чишћење.

Значај рада куће Лорен потврђен је и 2019. године, када је заједно са Центром за књижевно превођење из Лозане (ЦТЛ) добила швајцарску Специјалну награду за посредовање. Награда се додељује сваке друге године на препоруку Савезне жирије за књижевност и одаје признање за изузетну посвећеност швајцарској књижевности и њеној доступности широј публици. Kњижевно превођење је дуго било готово невидљиво, али данас се признаје као креативни и уметнички рад. Управо су ове две институције – Лорен и ЦТЛ – значајно допринеле тој промени перцепције.

Њихова отвореност према језицима и разноврсни приступи у приближавању књижевног превођења јавности омогућили су изградњу широке мреже партнера, како у Швајцарској, тако и ван ње. Поводом јубилеја, 20. септембра 2025. године, одржана је свечаност под називом „Дан Лорена”, уз богат културни и уметнички програм. Учесници су били истакнути преводиоци и уметници из Швајцарске и иностранства, међу којима су: Kарин Бец, Јелица Поповић, Виолета Алексић, Kамил Лусхер, Симон Паре, Зарина Тађибаева (вокал), Kарла Хофштетер (клавир), Мара Травела, Петер Штам, Ђана Олинда Цадонау и Сахар Таваколи.

Програм је обухватио читања, разговоре, музичке наступе и уметничке презентације, уз присуство бројних гостију из света књижевности, превођења и културе. Атмосфера је била свечана, отворена и инспиративна – у духу Лоренове мисије повезивања језика, људи и идеја.

Српска књижевница Виолета Алексић, једна од учесница програма, упутила је искрену честитку поводом јубилеја и захвалила се Преводилачкој кући Лорен на позиву и прилици да буде део овог значајног догађаја. Посебну захвалност упутила је Зорки Цикламини за подршку, као и Јелици Поповић, која је њен текст „Не дам ти певање” превела на немачки језик. Управо тај текст био је читан на прослави, као део уметничког програма, чиме је додатно обележен дух сарадње и размене који Лорен негује. Преводилачка кућа Лорен остаје важан мост између језика, култура и људи – место где се преводи не само текст, већ и разумевање.
Извор: Радио Kруг







Comments